TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:45:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十冊 No. 2042《阿育王傳》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập sách No. 2042《A-dục Vương truyền 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2042 阿育王傳, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2042 A-dục Vương truyền , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 阿育王傳卷第七 A-dục Vương truyền quyển đệ thất     西晉安息三藏安法欽譯     Tây Tấn An Tức Tam Tạng an Pháp khâm dịch 王極大恐怖而作是言。 Vương cực đại khủng bố nhi tác thị ngôn 。 此三王今同心擊我。我當云何有天神語言。 thử tam Vương kim đồng tâm kích ngã 。ngã đương vân hà hữu thiên thần ngữ ngôn 。 汝以天冠著子頂上。捨王位與汝子。將五百力士足能摧伏。 nhữ dĩ thiên quan trước/trứ tử đảnh/đính thượng 。xả Vương vị dữ nhữ tử 。tướng ngũ bách lực sĩ túc năng tồi phục 。 大軍王即捨王位及以天冠結頂之具悉以與 Đại quân Vương tức xả Vương vị cập dĩ thiên quan kết/kiết đảnh/đính chi cụ tất dĩ dữ 之。即名此子為難看王。 chi 。tức danh thử tử vi/vì/vị nạn/nan khán Vương 。 五百力士用為輔相。五百輔相各自莊嚴。 ngũ bách lực sĩ dụng vi/vì/vị phụ tướng 。ngũ bách phụ tướng các tự trang nghiêm 。 辦種種器仗即共鬪戰。殺彼三王并其眷屬。 biện/bạn chủng chủng khí trượng tức cọng đấu chiến 。sát bỉ tam Vương tinh kỳ quyến thuộc 。 所將兵眾悉皆除滅便還舍彌。作閻浮提王。 sở tướng binh chúng tất giai trừ diệt tiện hoàn xá di 。tác Diêm-phù-đề Vương 。 時花氏城中有婆羅門名曰大與。 thời hoa thị thành trung hữu Bà-la-môn danh viết Đại dữ 。 多知博學一切典籍無不了達。取大種姓與己相似娉以為婦。 đa tri bác học nhất thiết điển tịch vô bất liễu đạt 。thủ đại chủng tính dữ kỷ tương tự phinh dĩ vi/vì/vị phụ 。 大福德人當從此生。當懷妊時。 Đại phước đức nhân đương tòng thử sanh 。đương hoài nhâm thời 。 作意欲與一切論士共為論議。相師占言。 tác ý dục dữ nhất thiết luận sĩ cọng vi/vì/vị luận nghị 。tướng sư chiêm ngôn 。 此子生者必能摧伏一切論士。乃至滿足十月而生。 thử tử sanh giả tất năng tồi phục nhất thiết luận sĩ 。nãi chí mãn túc thập nguyệt nhi sanh 。 面貌端正。及年長大。亦能通達一切典籍。 diện mạo đoan chánh 。cập niên trường đại 。diệc năng thông đạt nhất thiết điển tịch 。 有五百婆羅門作受學弟子。 hữu ngũ bách Bà-la-môn tác thọ học đệ-tử 。 從其習學經論呪術。如是多諸弟子。即名此兒為多弟子。 tùng kỳ tập học Kinh luận chú thuật 。như thị đa chư đệ-tử 。tức danh thử nhi vi/vì/vị đa đệ-tử 。 即辭父母出家學道。讀誦三藏經書都盡。 tức từ phụ mẫu xuất gia học đạo 。độc tụng tam tạng Kinh thư đô tận 。 爾時華氏城中有一長者。名曰須達那。 nhĩ thời hoa thị thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết tu đạt na 。 取門戶齊等女以為己婦。有勝人當生於此。 thủ môn hộ tề đẳng nữ dĩ vi/vì/vị kỷ phụ 。hữu thắng nhân đương sanh ư thử 。 當懷妊時。母樂閑靜心意調善好修忍辱。 đương hoài nhâm thời 。mẫu lạc/nhạc nhàn tĩnh tâm ý điều thiện hảo tu nhẫn nhục 。 相師占言。此是兒志乃至初生。 tướng sư chiêm ngôn 。thử thị nhi chí nãi chí sơ sanh 。 即名須達(秦言善意)後以漸長大辭父母出家。 tức danh tu đạt (tần ngôn thiện ý )hậu dĩ tiệm trường đại từ phụ mẫu xuất gia 。 翹勤精進得阿羅漢。少欲知足兼多知識。 kiều cần tinh tấn đắc A-la-hán 。thiểu dục tri túc kiêm đa tri thức 。 心悕閑靜在邊房中。向香山中住。大軍王命終。 tâm hi nhàn tĩnh tại biên phòng trung 。hướng hương sơn trung trụ/trú 。Đại quân Vương mạng chung 。 難看王戀慕懊惱種種供養。後為起塔。 nạn/nan khán Vương luyến mộ áo não chủng chủng cúng dường 。hậu vi/vì/vị khởi tháp 。 多弟子三藏將數百千眾向拘舍彌說法。 đa đệ-tử Tam Tạng tướng số bách thiên chúng hướng câu xá di thuyết Pháp 。 難看王向三藏所聽法即除去憂愁。於佛法所得信敬心。 nạn/nan khán Vương hướng Tam Tạng sở thính pháp tức trừ khứ ưu sầu 。ư Phật Pháp sở đắc tín kính tâm 。 念如來功德。及與沙門能施無畏。問諸比丘言。 niệm Như Lai công đức 。cập dữ Sa Môn năng thí vô úy 。vấn chư Tỳ-kheo ngôn 。 彼三惡王於幾時中毀滅佛法。答言。 bỉ tam ác Vương ư kỷ thời trung hủy diệt Phật Pháp 。đáp ngôn 。 十二年毀滅佛法。王言。我今十二年中當作般遮于瑟。 thập nhị niên hủy diệt Phật Pháp 。Vương ngôn 。ngã kim thập nhị niên trung đương tác ba/bát già vu sắt 。 於是王在拘舍彌作般遮于瑟。當作之日。 ư thị Vương tại câu xá di tác ba/bát già vu sắt 。đương tác chi nhật 。 閻浮提普雨甘雨。 Diêm-phù-đề phổ vũ cam vũ 。 一切穀米一切樹木一切華菓皆悉成熟。閻浮提人。 nhất thiết cốc mễ nhất thiết thụ/thọ mộc nhất thiết hoa quả giai tất thành thục 。Diêm-phù-đề nhân 。 為欲供養諸眾僧故來向拘舍彌。爾時眾僧多利供養飲食衣服。 vi/vì/vị dục cúng dường chư chúng tăng cố lai hướng câu xá di 。nhĩ thời chúng tăng đa lợi cúng dường ẩm thực y phục 。 無有誦習讀經行道。但晝則俗話夜便睡眠。 vô hữu tụng tập độc kinh hành đạo 。đãn trú tức tục thoại dạ tiện thụy miên 。 貪著利養莊嚴身體著好衣裳。當於爾時。 tham trước lợi dưỡng trang nghiêm thân thể trước/trứ hảo y thường 。đương ư nhĩ thời 。 無遠離樂。無寂靜樂。無禪定樂。無智慧樂。 vô viễn ly lạc/nhạc 。vô tịch tĩnh lạc/nhạc 。vô Thiền định lạc/nhạc 。vô trí tuệ lạc/nhạc 。 唯寶穢身以為堅實。為法作怨。非法增長。 duy bảo uế thân dĩ vi/vì/vị kiên thật 。vi/vì/vị Pháp tác oán 。phi pháp tăng trưởng 。 法幢將傾。慢幢欲立。正法欲滅。 Pháp-Tràng tướng khuynh 。mạn tràng dục lập 。chánh pháp dục diệt 。 熾然使火燒壞法輪。法海欲竭。法山欲崩。法城欲壞。 sí nhiên sử hỏa thiêu hoại Pháp luân 。pháp hải dục kiệt 。pháp sơn dục băng 。pháp thành dục hoại 。 斫伐法林欲覆定慧。斷戒瓔珞與於正法作大過患。 chước phạt Pháp lâm dục phước định tuệ 。đoạn giới anh lạc dữ ư chánh pháp tác Đại quá hoạn 。 天龍夜叉乾闥婆皆生譏嫌言。 thiên long dạ xoa Càn thát bà giai sanh ky hiềm ngôn 。 此諸眾僧不修善業。如是惡人壞滅佛法。 thử chư chúng tăng bất tu thiện nghiệp 。như thị ác nhân hoại diệt Phật Pháp 。 常習諸惡多作不吉。少有信心為邪見壞。 thường tập chư ác đa tác bất cát 。thiểu hữu tín tâm vi/vì/vị tà kiến hoại 。 諸善根本今悉斷滅。不畏殃咎無慈悲心。 chư thiện căn bổn kim tất đoạn điệt 。bất úy ương cữu vô từ bi tâm 。 遠離真諦摧倒法幢。不信不調好作惡業。 viễn ly chân đế tồi đảo Pháp-Tràng 。bất tín bất điều hảo tác ác nghiệp 。 破法律經害出家眾。好行諸惡長養憍慢。諂偽詐稱偷劫法庫。 phá pháp luật Kinh hại xuất gia chúng 。hảo hạnh/hành/hàng chư ác trường/trưởng dưỡng kiêu mạn 。siểm ngụy trá xưng thâu kiếp Pháp khố 。 佛法滅相今悉覩現。法海欲涸餘光無幾。 Phật Pháp diệt tướng kim tất đổ hiện 。pháp hải dục hạc dư quang vô kỷ 。 學惡法者無智慧者必滅佛法。 học ác pháp giả vô trí tuệ giả tất diệt Phật Pháp 。 諸天不喜不加擁護。由此事故却後七日正法當滅。 chư Thiên bất hỉ bất gia ủng hộ 。do thử sự cố khước hậu thất nhật chánh pháp đương diệt 。 諸天空中極大懊惱。發大音聲而作是言。 chư Thiên không trung cực đại áo não 。phát Đại âm thanh nhi tác thị ngôn 。 如來正法後七日夜因諸比丘鬪諍故滅。 Như Lai chánh pháp hậu thất nhật dạ nhân chư Tỳ-kheo đấu tranh cố diệt 。 時拘舍彌有五百優婆塞。為佛法故諫諸比丘滅其鬪諍。 thời câu xá di hữu ngũ bách ưu-bà-tắc 。vi/vì/vị Phật Pháp cố gián chư Tỳ-kheo diệt kỳ đấu tranh 。 皆唱怪哉。如來正法必當滅壞。 giai xướng quái tai 。Như Lai chánh pháp tất đương diệt hoại 。 法流必斷釋師子法。今則為彼無常論斷。遂作偈言。 Pháp lưu tất đoạn thích sư tử Pháp 。kim tức vi/vì/vị bỉ vô thường luận đoạn 。toại tác kệ ngôn 。  金剛之身心  猶尚有壞敗  Kim cương chi thân tâm   do thượng hữu hoại bại  況危脆身心  而當不破壞  huống nguy thúy thân tâm   nhi đương bất phá hoại  一切見聞法  其性自磨滅  nhất thiết kiến văn Pháp   kỳ tánh tự ma diệt  安隱好時過  毒惡勢已至  an ổn hảo thời quá/qua   độc ác thế dĩ chí  有智者盡滅  數現諸世惡  hữu trí giả tận diệt   số hiện chư thế ác  相佛必滅壞  世間欲黑闇  tướng Phật tất diệt hoại   thế gian dục hắc ám  無垢法日沒  大冥苦將至  vô cấu Pháp nhật một   Đại minh khổ tướng chí  救世尊法盡  善惡誰能知  cứu Thế Tôn Pháp tận   thiện ác thùy năng tri  若不知諸善  云何能得知  nhược/nhã bất tri chư thiện   vân hà năng đắc tri  解脫之正要  及以人天道  giải thoát chi chánh yếu   cập dĩ nhân thiên đạo  若不知諸惡  云何而得離  nhược/nhã bất tri chư ác   vân hà nhi đắc ly  佛法如明燈  得修進諸善  Phật Pháp như minh đăng   đắc tu tiến/tấn chư thiện  佛法若在世  福田勝無量  Phật Pháp nhược/nhã tại thế   phước điền thắng vô lượng  佛法若滅者  作福田有量  Phật Pháp nhược/nhã diệt giả   tác phước điền hữu lượng  我以不堅財  當易堅牢法  ngã dĩ ất kiên tài   đương dịch kiên lao Pháp  佛法從今日  滅盡一何速  Phật Pháp tùng kim nhật   diệt tận nhất hà tốc 拘舍彌五百僧房寺。當布薩時。 câu xá di ngũ bách tăng phòng tự 。đương bố tát thời 。 諸優婆塞皆有怱務不得往。香山中有阿羅漢名修陀羅。 chư ưu-bà-tắc giai hữu 怱vụ bất đắc vãng 。hương sơn trung hữu A-la-hán danh tu Đà-la 。 觀閻浮提眾僧當於何處布薩。 quán Diêm-phù-đề chúng tăng đương ư hà xứ/xử bố tát 。 即知凡是佛弟子共集拘舍彌布薩。眾僧既集。 tức tri phàm thị Phật đệ tử cọng tập câu xá di bố tát 。chúng tăng ký tập 。 爾時僧遣維那唱言。今十方僧和合布薩。 nhĩ thời tăng khiển duy na xướng ngôn 。kim thập phương tăng hòa hợp bố tát 。 時三藏比丘多有弟子最為上座。白諸眾僧言。 thời Tam Tạng Tỳ-kheo đa hữu đệ-tử tối vi/vì/vị Thượng tọa 。bạch chư chúng tăng ngôn 。 世尊十方弟子皆來集此。如此大眾我為上座。 Thế Tôn thập phương đệ-tử giai lai tập thử 。như thử Đại chúng ngã vi/vì/vị Thượng tọa 。 我已到多聞彼岸而猶不能具持佛戒。 ngã dĩ đáo đa văn bỉ ngạn nhi do bất năng cụ trì Phật giới 。 今此眾中誰有持戒比丘而當說戒。 kim thử chúng trung thùy hữu trì giới Tỳ-kheo nhi đương thuyết giới 。 今十五日極可愛樂。日月分明眾僧皆以說戒故皆和合。 kim thập ngũ nhật cực khả ái lạc/nhạc 。nhật nguyệt phân minh chúng tăng giai dĩ thuyết giới cố giai hòa hợp 。 現閻浮提沙門釋子盡來聚集。是最後集。 hiện Diêm-phù-đề Sa Môn Thích tử tận lai tụ tập 。thị tối hậu tập 。 此中誰能持釋師子戒。 thử trung thùy năng trì thích sư tử giới 。 修陀羅起而合掌在上座前而作是言。願可布薩。我能說戒。 tu Đà-la khởi nhi hợp chưởng tại Thượng tọa tiền nhi tác thị ngôn 。nguyện khả bố tát 。ngã năng thuyết giới 。 如佛在世舍利弗目揵連所持之戒。我今具持。 như Phật tại thế Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên sở trì chi giới 。ngã kim cụ trì 。 但願說戒。三藏弟子字噫伽度。 đãn nguyện thuyết giới 。Tam Tạng đệ-tử tự y già độ 。 惡而無慈生嫌嫉心。捉持利刀殺修陀羅。 ác nhi vô từ sanh hiềm tật tâm 。tróc trì lợi đao sát tu Đà-la 。 時有夜叉名為樂面。而作是言。閻浮提內唯有一阿羅漢。 thời hữu dạ xoa danh vi lạc/nhạc diện 。nhi tác thị ngôn 。Diêm-phù-đề nội duy hữu nhất A-la-hán 。 云何殺之。便以金剛杵打噫伽度頭作七分。 vân hà sát chi 。tiện dĩ Kim Cương xử đả y già độ đầu tác thất phần 。 修陀羅弟子復殺三藏。於是以後佛法尋滅。 tu Đà-la đệ-tử phục sát Tam Tạng 。ư thị dĩ hậu Phật Pháp tầm diệt 。 爾時大地震動大星崩落。諸方火起。 nhĩ thời Đại địa chấn động Đại tinh băng lạc 。chư phương hỏa khởi 。 諸天空中擊磬失聲。四方大煙起。 chư Thiên không trung kích khánh thất thanh 。tứ phương Đại yên khởi 。 十萬諸天空中涕泣。佛在世時見佛夜叉。 thập vạn chư Thiên không trung thế khấp 。Phật tại thế thời kiến Phật dạ xoa 。 五體投地覆面下向作是言曰。從今以後不聞佛法。不聞毘尼。 ngũ thể đầu địa phước diện hạ hướng tác thị ngôn viết 。tùng kim dĩ hậu bất văn Phật Pháp 。bất văn tỳ ni 。 不聞戒律。法橋已壞斷絕法流。法海乾竭。 bất văn giới luật 。pháp kiều dĩ hoại đoạn tuyệt Pháp lưu 。pháp hải càn kiệt 。 法山崩倒。法寺以盡。法行以絕。法藏以壞。 pháp sơn băng đảo 。Pháp tự dĩ tận 。Pháp hành dĩ tuyệt 。Pháp tạng dĩ hoại 。 法甘露味以竭。能說法者皆悉以滅。 Pháp cam lộ vị dĩ kiệt 。năng thuyết pháp giả giai tất dĩ diệt 。 教坐禪者亦復以喪。佛母摩訶摩耶。 giáo tọa Thiền giả diệc phục dĩ tang 。Phật mẫu Ma-ha Ma-da 。 從天來下悲哀涕泣而作是言。咄哉怪哉。 tùng Thiên lai hạ bi ai thế khấp nhi tác thị ngôn 。đốt tai quái tai 。 我子三阿僧祇劫所集之法今日滅盡。 ngã tử tam a tăng kì kiếp sở tập chi Pháp kim nhật diệt tận 。 我子徒眾能師子吼者為何所在。勇健威猛摧魔軍者今安所寄。 ngã tử đồ chúng năng sư tử hống giả vi/vì/vị hà sở tại 。dũng kiện uy mãnh tồi ma quân giả kim an sở kí 。 從法身生者亦何處去。 tùng Pháp thân sanh giả diệc hà xứ/xử khứ 。 納衣空閑者今為所在。能持佛法者復何處去。 nạp y không nhàn giả kim vi/vì/vị sở tại 。năng trì Phật Pháp giả phục hà xứ/xử khứ 。 諸善勝法盡離眾生。閻浮提好莊嚴事一切盡滅猶如月蝕。 chư thiện thắng Pháp tận ly chúng sanh 。Diêm-phù-đề hảo trang nghiêm sự nhất thiết tận diệt do như nguyệt thực 。 法施無畏施財施信戒施忍辱。 pháp thí vô úy thí tài thí tín giới thí nhẫn nhục 。 如是諸勝施皆何所在。如是悲哀已還歸天上。 như thị chư thắng thí giai hà sở tại 。như thị bi ai dĩ hoàn quy Thiên thượng 。 五百優婆塞聞法滅盡。出拘舍彌至僧房所。 ngũ bách ưu-bà-tắc văn Pháp diệt tận 。xuất câu xá di chí tăng phòng sở 。 高舉兩手自搥胸背悲號懊惱涕泣而作是言。何其怪哉。 cao cử lưỡng thủ tự trùy hung bối bi hiệu áo não thế khấp nhi tác thị ngôn 。hà kỳ quái tai 。 何其苦哉。即說偈言。 hà kỳ khổ tai 。tức thuyết kệ ngôn 。  善語永離別  大惡災害世  thiện ngữ vĩnh ly biệt   Đại ác tai hại thế  誰當授我戒  誰所聽法言  thùy đương thọ/thụ ngã giới   thùy sở thính pháp ngôn  愚癡遍世界  大明悉摩滅  ngu si biến thế giới   Đại Minh tất ma diệt  世間大黑闇  樂著諸惡業  thế gian Đại hắc ám   lạc/nhạc trước/trứ chư ác nghiệp  舉世皆如鹿  無有厭離相  cử thế giai như lộc   vô hữu yếm ly tướng  佛語盡磨滅  都棄清淨業  Phật ngữ tận ma diệt   đô khí thanh tịnh nghiệp  大死既已至  皆當墮惡道  Đại tử ký dĩ chí   giai đương đọa ác đạo  世間如虛空  悉離於星月  thế gian như hư không   tất ly ư tinh nguyệt  如花無諸蜂  林無拘枳羅  như hoa vô chư phong   lâm vô câu chỉ la  念定及智慧  十力世尊法  niệm định cập trí tuệ   thập lực Thế Tôn Pháp  今悉盡滅壞  眾生何所怙  kim tất tận diệt hoại   chúng sanh hà sở hỗ 爾時拘舍彌王。 nhĩ thời câu xá di Vương 。 聞三藏比丘及聞修陀羅阿羅漢二人俱死。 văn Tam Tạng Tỳ-kheo cập văn tu Đà-la A-la-hán nhị nhân câu tử 。 懊惱瞋恚殺諸道人破壞塔寺。佛告四天大王。汝當擁護佛法。乃至滅盡。 áo não sân khuể sát chư đạo nhân phá hoại tháp tự 。Phật cáo tứ thiên Đại Vương 。nhữ đương ủng hộ Phật Pháp 。nãi chí diệt tận 。 四天大王白佛言。世尊。唯然受教。 tứ thiên Đại Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。duy nhiên thọ giáo 。 作是語已便行天上。 tác thị ngữ dĩ tiện hạnh/hành/hàng Thiên thượng 。   阿育王現報因緣第四   A-dục Vương hiện báo nhân duyên đệ tứ 昔阿恕伽王時。 tích A-thứ-già Vương thời 。 師子國主貢獻五枚如意寶珠。王得珠已即以一枚施佛生塔。 Sư tử quốc chủ cống hiến ngũ mai như ý bảo châu 。Vương đắc châu dĩ tức dĩ nhất mai thí Phật sanh tháp 。 第二枚施與菩提樹塔。第三施與轉法輪塔。 đệ nhị mai thí dữ Bồ-đề thụ tháp 。đệ tam thí dữ chuyển pháp luân tháp 。 第四施與佛涅槃塔。餘有一珠欲與諸夫人。 đệ tứ thí dữ Phật Niết-Bàn tháp 。dư hữu nhất châu dục dữ chư phu nhân 。 若與一者恐餘者恨。 nhược/nhã dữ nhất giả khủng dư giả hận 。 阿恕伽王即遣人入宮唱言。其有衣服纓珞最第一者當與此珠。 A-thứ-già Vương tức khiển nhân nhập cung xướng ngôn 。kỳ hữu y phục anh lạc tối đệ nhất giả đương dữ thử châu 。 一切夫人皆自肆力方便求好衣服纓珞。 nhất thiết phu nhân giai tự tứ lực phương tiện cầu hảo y phục anh lạc 。 唯有一小夫人字須闍哆。 duy hữu nhất tiểu phu nhân tự tu xà/đồ sỉ 。 憶念佛語戒衣服纓珞為最第一。作是念已受持八戒著純白衣。 ức niệm Phật ngữ giới y phục anh lạc vi/vì/vị tối đệ nhất 。tác thị niệm dĩ thọ trì bát giới trước/trứ thuần bạch y 。 阿恕伽王次第觀諸夫人妃后服飾纓珞。 A-thứ-già Vương thứ đệ quán chư phu nhân phi hậu phục sức anh lạc 。 見諸夫人各以伎樂而自娛樂。 kiến chư phu nhân các dĩ kĩ nhạc nhi tự ngu lạc 。 到須闍多夫人所。見其徒黨悉皆寂默。容儀齊整著鮮白衣。 đáo tu xà/đồ đa phu nhân sở 。kiến kỳ đồ đảng tất giai tịch mặc 。dung nghi tề chỉnh trước/trứ tiên bạch y 。 王心自然甚生恭敬。又其眾中有說法座。 Vương tâm tự nhiên thậm sanh cung kính 。hựu kỳ chúng trung hữu thuyết Pháp tọa 。 即時禮敬而語之言。 tức thời lễ kính nhi ngữ chi ngôn 。 諸夫人等皆著上服伎樂自俱。汝等何以寂默而住。夫人答王言。 chư phu nhân đẳng giai trước/trứ thượng phục kĩ nhạc tự câu 。nhữ đẳng hà dĩ tịch mặc nhi trụ/trú 。phu nhân đáp Vương ngôn 。 佛說慚愧為上服。戒為勝纓珞法音為伎樂。 Phật thuyết tàm quý vi/vì/vị thượng phục 。giới vi/vì/vị thắng anh lạc pháp âm vi/vì/vị kĩ nhạc 。 我等諸人受持八戒。以當纓珞。 ngã đẳng chư nhân thọ trì bát giới 。dĩ đương anh lạc 。 各自著於慚愧素服。更共說法以為音樂。 các tự trước/trứ ư tàm quý tố phục 。cánh cọng thuyết Pháp dĩ vi/vì/vị âm lạc/nhạc 。 王聞此語欣然歡喜。復語言曰。我先有教。 Vương văn thử ngữ hân nhiên hoan hỉ 。phục ngữ ngôn viết 。ngã tiên hữu giáo 。 其有著第一上服瓔珞者當與寶珠。今汝第一最。為第一。 kỳ hữu trước/trứ đệ nhất thượng phục anh lạc giả đương dữ bảo châu 。kim nhữ đệ nhất tối 。vi/vì/vị đệ nhất 。 與汝寶珠。諸夫人見得寶珠後。 dữ nhữ bảo châu 。chư phu nhân kiến đắc bảo châu hậu 。 皆相學受持八戒。 giai tướng học thọ trì bát giới 。 昔阿恕伽王常請眾僧入宮飲食。 tích A-thứ-già Vương thường thỉnh chúng tăng nhập cung ẩm thực 。 有一比丘名優鉢羅。少在盛壯端正殊特。 hữu nhất Tỳ-kheo danh Ưu bát la 。thiểu tại thịnh tráng đoan chánh Thù đặc 。 口作優鉢羅蓮華之香。王自行水下食。 khẩu tác Ưu bát la liên hoa chi hương 。Vương tự hạnh/hành/hàng thủy hạ thực/tự 。 聞此道人口氣作優鉢羅蓮華香。王即作。 văn thử đạo nhân khẩu khí tác Ưu bát la liên hoa hương 。Vương tức tác 。 念此比丘年少端正。口中含香。將不欲動我宮人之心。 niệm thử Tỳ-kheo niên thiểu đoan chánh 。khẩu trung hàm hương 。tướng bất dục động ngã cung nhân chi tâm 。 王時即語以水洗口。口倍復香。王問之言。 Vương thời tức ngữ dĩ thủy tẩy khẩu 。khẩu bội phục hương 。Vương vấn chi ngôn 。 久近含此香也。答言。過去有佛號名迦葉。 cửu cận hàm thử hương dã 。đáp ngôn 。quá khứ hữu Phật hiệu danh Ca-diếp 。 人壽二萬歲。我於爾時為高座法師。以讚歎佛法故。 nhân thọ nhị vạn tuế 。ngã ư nhĩ thời vi/vì/vị cao tọa Pháp sư 。dĩ tán thán Phật Pháp cố 。 四十九億歲生於人天之中。 tứ thập cửu ức tuế sanh ư nhân thiên chi trung 。 不墮三塗八難之處。口中恒作如是之香。 bất đọa tam đồ bát nạn chi xứ/xử 。khẩu trung hằng tác như thị chi hương 。 王聞語已生歡喜之心。倍加恭敬作禮而去。 Vương văn ngữ dĩ sanh hoan hỉ chi tâm 。bội gia cung kính tác lễ nhi khứ 。 昔阿恕伽王使道人說法時。 tích A-thứ-già Vương sử đạo nhân thuyết Pháp thời 。 以步障遮諸婦女使其聽法。爾時法師為諸婦女說法。 dĩ bộ chướng già chư phụ nữ sử kỳ thính pháp 。nhĩ thời Pháp sư vi/vì/vị chư phụ nữ thuyết Pháp 。 恒說施論戒論生天之論。有一婦女分犯王法。 hằng thuyết thí luận giới luận sanh thiên chi luận 。hữu nhất phụ nữ phần phạm vương pháp 。 撥幕向法師前問法師言。 bát mạc hướng Pháp sư tiền vấn Pháp sư ngôn 。 如來大覺於菩提樹下覺諸法時。覺悟施戒也。更悟餘法。 Như Lai đại giác ư Bồ-đề thụ hạ giác chư Pháp thời 。giác ngộ thí giới dã 。cánh ngộ dư Pháp 。 法師答言。佛覺一切有漏法皆苦猶若融鐵。 Pháp sư đáp ngôn 。Phật giác nhất thiết hữu lậu Pháp giai khổ do nhược dung thiết 。 此苦因從習而生猶如毒樹。修八正道以滅苦習。 thử khổ nhân tùng tập nhi sanh do như độc thụ 。tu Bát Chánh Đạo dĩ diệt khổ tập 。 是女人得聞此語獲得須陀洹道。 thị nữ nhân đắc văn thử ngữ hoạch đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 以刀繫頸往到王所而白王言。我今日犯王重法。 dĩ đao hệ cảnh vãng đáo Vương sở nhi bạch Vương ngôn 。ngã kim nhật phạm Vương trọng Pháp 。 願王以法治我。王問言。汝犯何事。答言。 nguyện Vương dĩ pháp trì ngã 。Vương vấn ngôn 。nhữ phạm hà sự 。đáp ngôn 。 我破王禁制至道人所。譬如渴牛不避於死。 ngã phá Vương cấm chế chí đạo nhân sở 。thí như khát ngưu bất tị ư tử 。 我實渴於佛法。是以默突聽法。王問言。 ngã thật khát ư Phật Pháp 。thị dĩ mặc đột thính pháp 。Vương vấn ngôn 。 汝聽法頗有所得不。答言。得法見四真諦解陰入界。 nhữ thính pháp phả hữu sở đắc bất 。đáp ngôn 。đắc pháp kiến tứ chân đế giải uẩn nhập giới 。 及以諸大皆知無我。遂得法眼。 cập dĩ chư Đại giai tri vô ngã 。toại đắc pháp nhãn 。 王聞是語踊躍歡喜即為作禮。即唱令言。自今已後不聽障隔。 Vương văn thị ngữ dõng dược hoan hỉ tức vi/vì/vị tác lễ 。tức xướng lệnh ngôn 。tự kim dĩ hậu bất thính chướng cách 。 樂聽法者聽直至法師所對面聽法。 lạc/nhạc thính pháp giả thính trực chí Pháp sư sở đối diện thính pháp 。 歎言奇哉。我宮內乃出人寶。 thán ngôn kì tai 。ngã cung nội nãi xuất nhân bảo 。 以是因緣當知聽法有大利益。 dĩ thị nhân duyên đương tri thính pháp hữu Đại lợi ích 。 昔阿恕伽王見一七歲沙彌將至屏處。而為作禮語沙彌言莫向人道我禮汝。 tích A-thứ-già Vương kiến nhất thất tuế sa di tướng chí bình xứ/xử 。nhi vi tác lễ ngữ sa di ngôn mạc hướng nhân đạo ngã lễ nhữ 。 時沙彌前有一澡瓶。 thời sa di tiền hữu nhất táo bình 。 沙彌即入其中從澡瓶中復還來出而語言。 sa di tức nhập kỳ trung tùng táo bình trung phục hoàn lai xuất nhi ngữ ngôn 。 王慎莫向人道沙彌入澡瓶中復還來出。王即語沙彌言。 Vương thận mạc hướng nhân đạo sa di nhập táo bình trung phục hoàn lai xuất 。Vương tức ngữ sa di ngôn 。 我當現向人說不復得隱。是以諸經皆云。 ngã đương hiện hướng nhân thuyết bất phục đắc ẩn 。thị dĩ chư Kinh giai vân 。 沙彌雖小亦不可輕。王子雖小亦不可輕。 sa di tuy tiểu diệc bất khả khinh 。Vương tử tuy tiểu diệc bất khả khinh 。 龍子雖小亦不可輕。沙彌雖小能度人。王子雖小能殺人。 long tử tuy tiểu diệc bất khả khinh 。sa di tuy tiểu năng độ nhân 。Vương tử tuy tiểu năng sát nhân 。 龍子雖小能興雲致雨電雷霹靂。 long tử tuy tiểu năng hưng vân trí vũ điện lôi phích lịch 。 故其所小而不可輕也。 cố kỳ sở tiểu nhi bất khả khinh dã 。 昔阿恕伽王深信三寶。常供養佛法眾僧。 tích A-thứ-già Vương thâm tín Tam Bảo 。thường cúng dường Phật Pháp chúng tăng 。 諸婆羅門皆生嫉妬。共相聚集。 chư Bà-la-môn giai sanh tật đố 。cộng tướng tụ tập 。 簡選宿舊取五百人。皆誦四圍陀典。天文地理無不博達。 giản tuyển tú cựu thủ ngũ bách nhân 。giai tụng tứ vi đà điển 。Thiên văn địa lý vô bất bác đạt 。 共集議言。阿恕伽王一切盡供養剃頭禿人。 cọng tập nghị ngôn 。A-thứ-già Vương nhất thiết tận cúng dường thế đầu ngốc nhân 。 我等宿舊未曾被問。當設何方使彼意迴。 ngã đẳng tú cựu vị tằng bị vấn 。đương thiết hà phương sử bỉ ý hồi 。 有一善呪婆羅門。語諸婆羅門言。 hữu nhất thiện chú Bà-la-môn 。ngữ chư Bà-la-môn ngôn 。 諸賢但從我後。 chư hiền đãn tùng ngã hậu 。 却後七日我當以呪力作摩醯首羅身飛行到王宮門。汝等皆當步從我後。 khước hậu thất nhật ngã đương dĩ chú lực tác Ma hề thủ la thân phi hạnh/hành/hàng đáo vương cung môn 。nhữ đẳng giai đương bộ tùng ngã hậu 。 我能使其大作供養汝等都得。 ngã năng sử kỳ Đại tác cúng dường nhữ đẳng đô đắc 。 諸婆羅門皆共然可。到七日頭。善呪婆羅門。 chư Bà-la-môn giai cộng nhiên khả 。đáo thất nhật đầu 。thiện chú Bà-la-môn 。 即自呪身化作摩醯首羅。於虛空中飛到王門頭。 tức tự chú thân hóa tác Ma hề thủ la 。ư hư không trung phi đáo Vương môn đầu 。 諸婆羅門亦皆侍從到王門頭。遣人白王言。 chư Bà-la-môn diệc giai thị tòng đáo Vương môn đầu 。khiển nhân bạch Vương ngôn 。 虛空中有摩醯首羅。將四百九十九婆羅門從空來下。 hư không trung hữu Ma hề thủ la 。tướng tứ bách cửu thập cửu Bà-la-môn tùng không lai hạ 。 今在門外。餘婆羅門在地而立欲得見王。 kim tại môn ngoại 。dư Bà-la-môn tại địa nhi lập dục đắc kiến Vương 。 阿恕伽王喚使來前。便喚來入坐於兩廂床上。 A-thứ-già Vương hoán sử lai tiền 。tiện hoán lai nhập tọa ư lượng (lưỡng) sương sàng thượng 。 王言。小坐共相問訊。即語之言。摩醯首羅。 Vương ngôn 。tiểu tọa cộng tướng vấn tấn 。tức ngữ chi ngôn 。Ma hề thủ la 。 何能屈意故來相見。欲何所須。答言。須飲食。 hà năng khuất ý cố lai tướng kiến 。dục hà sở tu 。đáp ngôn 。tu ẩm thực 。 即勅厨中擎五百案飲食著前。 tức sắc 厨trung kình ngũ bách án ẩm thực trước/trứ tiền 。 摩醯首羅等皆手推言。我從生已來未曾食如此食。 Ma hề thủ la đẳng giai thủ thôi ngôn 。ngã tùng sanh dĩ lai vị tằng thực/tự như thử thực/tự 。 阿恕伽王答言。先不約勅。不知當食何食。 A-thứ-già Vương đáp ngôn 。tiên bất ước sắc 。bất tri đương thực/tự hà thực/tự 。 摩醯首羅等皆同聲言。我之所食食剃頭禿人。 Ma hề thủ la đẳng giai đồng thanh ngôn 。ngã chi sở thực/tự thực/tự thế đầu ngốc nhân 。 阿恕伽王即勅一臣。 A-thứ-già Vương tức sắc nhất Thần 。 汝往到雞頭末寺語尊者耶奢。王宮內有五百婆羅門。 nhữ vãng đáo kê đầu mạt tự ngữ Tôn-Giả Da-xa 。vương cung nội hữu ngũ bách Bà-la-môn 。 一自稱言摩醯首羅。不知為是人為是惡羅剎。請問所以。 nhất tự xưng ngôn Ma hề thủ la 。bất tri vi/vì/vị thị nhân vi/vì/vị thị ác La-sát 。thỉnh vấn sở dĩ 。 願阿闍梨來為我驅遣使去。 nguyện A-xà-lê lai vi/vì/vị ngã khu khiển sử khứ 。 所使之人是邪見婆羅門弟子。到彼眾中不稱實如王所言。 sở sử chi nhân thị tà kiến Bà la môn đệ-tử 。đáo bỉ chúng trung bất xưng thật như Vương sở ngôn 。 語眾僧作如是言。阿恕伽王有五百婆羅門。 ngữ chúng tăng tác như thị ngôn 。A-thứ-già Vương hữu ngũ bách Bà-la-môn 。 言貌狀似人。語似羅剎。作是言。 ngôn mạo trạng tự nhân 。ngữ tự La-sát 。tác thị ngôn 。 正欲得汝沙門作食。上座耶奢即語維那鳴搥集僧。 chánh dục đắc nhữ Sa Môn tác thực/tự 。Thượng tọa Da-xa tức ngữ duy na minh trùy tập tăng 。 起辭眾僧言。我年已老耄。我為眾僧當如此事。 khởi từ chúng tăng ngôn 。ngã niên dĩ lão mạo 。ngã vi/vì/vị chúng tăng đương như thử sự 。 眾僧安隱護持佛法聽我使去。第二上座言。 chúng tăng an ổn hộ trì Phật Pháp thính ngã sử khứ 。đệ nhị Thượng tọa ngôn 。 上座不應去。我身無所堪能。唯我應去。 Thượng tọa bất ưng khứ 。ngã thân vô sở kham năng 。duy ngã ưng khứ 。 第三者言。第二上座不應去正應我去。 đệ tam giả ngôn 。đệ nhị Thượng tọa bất ưng khứ chánh ưng ngã khứ 。 如是展轉乃至沙彌。十六萬八千僧中。 như thị triển chuyển nãi chí sa di 。thập lục vạn bát thiên tăng trung 。 其最下頭七歲沙彌。起眾僧中長跪合掌而作是言。 kỳ tối hạ đầu thất tuế sa di 。khởi chúng tăng trung trường/trưởng quỵ hợp chưởng nhi tác thị ngôn 。 一切大僧不足擾動。我既幼小不能堪任護持佛法。 nhất thiết đại tăng bất túc nhiễu động 。ngã ký ấu tiểu bất năng kham nhâm hộ trì Phật Pháp 。 唯願大眾必聽我去。上座耶奢極大歡喜。 duy nguyện Đại chúng tất thính ngã khứ 。Thượng tọa Da-xa cực đại hoan hỉ 。 手摩沙彌頭言。子汝應去。使人不待。即於先去。 thủ ma sa di đầu ngôn 。tử nhữ ưng khứ 。sử nhân bất đãi 。tức ư tiên khứ 。 阿恕伽言。頗有來者無。使人答言。 A-thứ-già ngôn 。pha hữu lai giả vô 。sử nhân đáp ngôn 。 更相移致今次最下沙彌來。王作是言。大者羞恥。 cánh tướng di trí kim thứ tối hạ sa di lai 。Vương tác thị ngôn 。Đại giả tu sỉ 。 故使小者來。使作對。 cố sử tiểu giả lai 。sử tác đối 。 阿恕伽王聞沙彌來即出門迎。坐此沙彌著御座上。 A-thứ-già Vương văn sa di lai tức xuất môn nghênh 。tọa thử sa di trước/trứ ngự tọa thượng 。 諸婆羅門皆大瞋恚。阿恕伽王大不識別。 chư Bà-la-môn giai Đại sân khuể 。A-thứ-già Vương Đại bất thức biệt 。 我等宿德尚不起迎。為此小兒而自出迎。沙彌問王言。 ngã đẳng tú đức thượng bất khởi nghênh 。vi/vì/vị thử tiểu nhi nhi tự xuất nghênh 。sa di vấn Vương ngôn 。 何以見喚。王時答言。此摩醯首羅欲得阿闍梨為食。 hà dĩ kiến hoán 。Vương thời đáp ngôn 。thử Ma hề thủ la dục đắc A-xà-lê vi/vì/vị thực/tự 。 隨阿闍梨欲為作食不為作食。沙彌言。 tùy A-xà-lê dục vi/vì/vị tác thực/tự bất vi/vì/vị tác thực/tự 。sa di ngôn 。 我年幼小。朝來未食。王先施我食。 ngã niên ấu tiểu 。triêu lai vị thực/tự 。Vương tiên thí ngã thực/tự 。 然後我當與彼令食。王即勅厨宰擎食來與。 nhiên hậu ngã đương dữ bỉ lệnh thực/tự 。Vương tức sắc 厨tể kình thực/tự lai dữ 。 食一案食悉皆都盡。如是擎五百案食與皆都盡。問言。 thực/tự nhất án thực/tự tất giai đô tận 。như thị kình ngũ bách án thực/tự dữ giai đô tận 。vấn ngôn 。 足未。答言。都未足。王復勅厨言。所有餘食。 túc vị 。đáp ngôn 。đô vị túc 。Vương phục sắc 厨ngôn 。sở hữu dư thực/tự 。 盡擎來與。沙彌得食忽爾都盡。問言。足未。 tận kình lai dữ 。sa di đắc thực/tự hốt nhĩ đô tận 。vấn ngôn 。túc vị 。 答言。未足。飢渴如本。厨監白王。飲食都盡。 đáp ngôn 。vị túc 。cơ khát như bổn 。厨giam bạch Vương 。ẩm thực đô tận 。 王言。庫中麨糒乾食一切都來條忽都盡。 Vương ngôn 。khố trung xiểu bí kiền thực/tự nhất thiết đô lai điều hốt đô tận 。 王問言。足未。答言。猶未足。王答言。 Vương vấn ngôn 。túc vị 。đáp ngôn 。do vị túc 。Vương đáp ngôn 。 一切飲食悉皆都盡。更無有食。沙彌言。 nhất thiết ẩm thực tất giai đô tận 。cánh vô hữu thực/tự 。sa di ngôn 。 最下頭婆羅門將來我欲食之。即時噉盡。 tối hạ đầu Bà-la-môn tướng lai ngã dục thực/tự chi 。tức thời đạm tận 。 如是悉食四百九十九婆羅門悉皆令盡。 như thị tất thực/tự tứ bách cửu thập cửu Bà-la-môn tất giai lệnh tận 。 摩醯首羅極大驚怖飛向虛空。沙彌即時座上舉手。 Ma hề thủ la cực đại kinh phố phi hướng hư không 。sa di tức thời tọa thượng cử thủ 。 從虛空中捉頭復噉使盡。 tùng hư không trung tróc đầu phục đạm sử tận 。 王即時驚怖噉語婆羅門使盡。復不噉我不。沙彌知王心念。 Vương tức thời kinh phố đạm ngữ Bà-la-môn sử tận 。phục bất đạm ngã bất 。sa di tri Vương tâm niệm 。 即語王言。王是佛法檀越。終無損減。慎莫驚怖。 tức ngữ Vương ngôn 。Vương thị Phật Pháp đàn việt 。chung vô tổn giảm 。thận mạc kinh phố 。 即語王言。王能共至雞頭末寺不。王言。 tức ngữ Vương ngôn 。Vương năng cọng chí kê đầu mạt tự bất 。Vương ngôn 。 阿闍梨將我上天入地皆當隨從。 A-xà-lê tướng ngã thượng Thiên nhập địa giai đương tùy tùng 。 沙彌即時共王到雞頭末寺。王見沙彌朝所食之食。 sa di tức thời cọng Vương đáo kê đầu mạt tự 。Vương kiến sa di triêu sở thực/tự chi thực/tự 。 諸眾僧等皆分共食。所食五百婆羅門。 chư chúng tăng đẳng giai phần cọng thực/tự 。sở thực/tự ngũ bách Bà-la-môn 。 皆剃除鬚髮被著法衣。在諸眾僧下行末坐。 giai thế trừ tu phát bị trước pháp y 。tại chư chúng tăng hạ hạnh/hành/hàng mạt tọa 。 最初食者最在上座頭。摩醯首羅最在行末。 tối sơ thực/tự giả tối tại Thượng tọa đầu 。Ma hề thủ la tối tại hạnh/hành/hàng mạt 。 五百人見王沙彌極生慚愧。 ngũ bách nhân kiến Vương sa di cực sanh tàm quý 。 我等尚不能與此沙彌共戰。何況與諸大眾而共捔力。 ngã đẳng thượng bất năng dữ thử sa di cọng chiến 。hà huống dữ chư Đại chúng nhi cọng 捔lực 。 猶如鵠毛俟於爐炭。猶如蚊子與金翅鳥捔飛遲疾。 do như hộc mao sĩ ư lô thán 。do như văn tử dữ kim-sí điểu 捔phi trì tật 。 猶如小兔共師子王捔其威力。如此之比不自度量。 do như tiểu thỏ cọng Sư tử Vương 捔kỳ uy lực 。như thử chi bỉ bất tự so lường 。 五百婆羅門心生慚愧得須陀洹道。 ngũ bách Bà-la-môn tâm sanh tàm quý đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 昔阿恕伽王見出家者。不問大小悉皆禮拜。 tích A-thứ-già Vương kiến xuất gia giả 。bất vấn đại tiểu tất giai lễ bái 。 諸邪見臣怪其所作。 chư tà kiến Thần quái kỳ sở tác 。 若見宿舊有大德者可為禮敬。幼小無德何煩自屈禮敬。 nhược/nhã kiến tú cựu hữu Đại Đức giả khả vi/vì/vị lễ kính 。ấu tiểu vô đức hà phiền tự khuất lễ kính 。 王王閻浮地。名有聖德。應當自重。云何輕作禮敬。 Vương Vương Diêm-phù địa 。danh hữu Thánh đức 。ứng đương tự trọng 。vân hà khinh tác lễ kính 。 此言展轉王得聞之。王既聞已集諸群臣。 thử ngôn triển chuyển Vương đắc văn chi 。Vương ký văn dĩ tập chư quần thần 。 不聽殺生各仰人得一種頭。若馬牛若百獸之頭。 bất thính sát sanh các ngưỡng nhân đắc nhất chủng đầu 。nhược/nhã mã ngưu nhược/nhã bách thú chi đầu 。 唯勅耶奢大臣。 duy sắc Da-xa đại thần 。 使得自死人頭一仰使於市賣之。一切諸頭悉皆得售。 sử đắc tự tử nhân đầu nhất ngưỡng sử ư thị mại chi 。nhất thiết chư đầu tất giai đắc thụ 。 唯有人頭獨不得售。諸人皆言。所賣之頭普悉得售。 duy hữu nhân đầu độc bất đắc thụ 。chư nhân giai ngôn 。sở mại chi đầu phổ tất đắc thụ 。 唯有人頭獨不得售。王時問言。何以不售。 duy hữu nhân đầu độc bất đắc thụ 。Vương thời vấn ngôn 。hà dĩ bất thụ 。 一切物中何者為貴。諸臣答言。唯人最貴王言。 nhất thiết vật trung hà giả vi/vì/vị quý 。chư Thần đáp ngôn 。duy nhân tối quý Vương ngôn 。 人為最貴應得多價。云何不售。諸臣答言。 nhân vi/vì/vị tối quý ưng đắc đa giá 。vân hà bất thụ 。chư Thần đáp ngôn 。 人生時雖貴死為最賤。人頭尚無有欲見。況當有買者。 nhân sanh thời tuy quý tử vi/vì/vị tối tiện 。nhân đầu thượng vô hữu dục kiến 。huống đương hữu mãi giả 。 王問言。一切皆賤。唯此頭賤。答言。一切皆賤。 Vương vấn ngôn 。nhất thiết giai tiện 。duy thử đầu tiện 。đáp ngôn 。nhất thiết giai tiện 。 王言若一切人頭皆賤。今我頭亦賤耶。 Vương ngôn nhược/nhã nhất thiết nhân đầu giai tiện 。kim ngã đầu diệc tiện da 。 爾時耶奢怕不敢答。王言。耶奢直實答我。 nhĩ thời Da-xa phạ bất cảm đáp 。Vương ngôn 。Da-xa trực thật đáp ngã 。 耶奢答言。實如王言。實亦不異。王言。 Da-xa đáp ngôn 。thật như Vương ngôn 。thật diệc bất dị 。Vương ngôn 。 我頭與此不異者。汝何為遮我不使禮拜。 ngã đầu dữ thử bất dị giả 。nhữ hà vi/vì/vị già ngã bất sử lễ bái 。 汝若是我真知識者應當勸我禮拜。何緣我自作禮汝便嗤笑。 nhữ nhược/nhã thị ngã chân tri thức giả ứng đương khuyến ngã lễ bái 。hà duyên ngã tự tác lễ nhữ tiện xuy tiếu 。 我今頭有所直應敬禮。貿易貴頭後無所直。 ngã kim đầu hữu sở trực ưng kính lễ 。mậu dịch quý đầu hậu vô sở trực 。 云何可用貿易勝頭。若是我親善知識者。 vân hà khả dụng mậu dịch thắng đầu 。nhược/nhã thị ngã thân thiện tri thức giả 。 曼我頭有所直。應當勸我作禮。 mạn ngã đầu hữu sở trực 。ứng đương khuyến ngã tác lễ 。 使我將來得諸天身聖賢勝頭。 sử ngã tướng lai đắc chư Thiên thân thánh hiền thắng đầu 。 昔阿恕伽王供養眾僧。 tích A-thứ-già Vương cúng dường chúng tăng 。 爾時宮中有一下賤婢。見王作福自責先業。心生不樂作是念言。 nhĩ thời cung trung hữu nhất hạ tiện Tì 。kiến Vương tác phước tự trách tiên nghiệp 。tâm sanh bất lạc/nhạc tác thị niệm ngôn 。 王福復轉增。我罪轉多。何以故。 Vương phước phục chuyển tăng 。ngã tội chuyển đa 。hà dĩ cố 。 王先身修福今得富貴。今日重作將來轉深。 Vương tiên thân tu phước kim đắc phú quý 。kim nhật trọng tác tướng lai chuyển thâm 。 我先身有罪今為廝下。今日無以可用修福。 ngã tiên thân hữu tội kim vi/vì/vị tư hạ 。kim nhật vô dĩ khả dụng tu phước 。 將來轉賤何有出期。眾僧食訖。此女糞掃中得一銅錢。 tướng lai chuyển tiện hà hữu xuất kỳ 。chúng tăng thực/tự cật 。thử nữ phẩn tảo trung đắc nhất đồng tiễn 。 以此一錢即施眾僧心生歡喜。 dĩ thử nhất tiễn tức thí chúng tăng tâm sanh hoan hỉ 。 其後不久得病命終生王夫人。腹中滿足十月生一女子。 kỳ hậu bất cửu đắc bệnh mạng chung sanh Vương phu nhân 。phước trung mãn túc thập nguyệt sanh nhất nữ tử 。 端正殊妙。然其右手急拳年滿五歲。夫人白王。 đoan chánh thù diệu 。nhiên kỳ hữu thủ cấp quyền niên mãn ngũ tuế 。phu nhân bạch Vương 。 所生女子一手急拳。王喚著前。 sở sanh nữ tử nhất thủ cấp quyền 。Vương hoán trước/trứ tiền 。 王為摩手手即得展。當手掌中有一大金錢。 Vương vi/vì/vị ma thủ thủ tức đắc triển 。đương thủ chưởng trung hữu nhất Đại kim tiễn 。 隨取隨生不曾有盡。王怖所以將問耶奢。 tùy thủ tùy sanh bất tằng hữu tận 。Vương bố/phố sở dĩ tướng vấn Da-xa 。 此女先身作何福德。令此掌中常生金錢。耶奢答言。 thử nữ tiên thân tác hà phước đức 。lệnh thử chưởng trung thường sanh kim tiễn 。Da-xa đáp ngôn 。 先身之時。是王宮人糞埽中得一銅錢。用施眾僧。 tiên thân chi thời 。thị vương cung nhân phẩn tảo trung đắc nhất đồng tiễn 。dụng thí chúng tăng 。 以是因緣得生王宮。以此布施眾僧因緣。 dĩ thị nhân duyên đắc sanh vương cung 。dĩ thử bố thí chúng tăng nhân duyên 。 手把金錢用不可盡。 thủ bả kim tiễn dụng bất khả tận 。 昔阿恕伽王庫藏之中有一缺如意珠。 tích A-thứ-già Vương khố tạng chi trung hữu nhất khuyết như ý châu 。 是昔阿闍世王寶鎧。一甲上有文字。作如是言。 thị tích A-xà-thế vương bảo khải 。nhất giáp thượng hữu văn tự 。tác như thị ngôn 。 阿闍世王見此珠上有文字而作是言。 A-xà-thế vương kiến thử châu thượng hữu văn tự nhi tác thị ngôn 。 遺將來世貧窮阿恕伽王。王得是語極生瞋恚。 di tướng lai thế bần cùng A-thứ-già Vương 。Vương đắc thị ngữ cực sanh sân khuể 。 作是言曰。阿闍世王。作一國王。 tác thị ngôn viết 。A-xà-thế vương 。tác nhất Quốc Vương 。 而我王閻浮提。云何言我貧窮也。有一智臣答言。 nhi ngã Vương Diêm-phù-đề 。vân hà ngôn ngã bần cùng dã 。hữu nhất trí Thần đáp ngôn 。 試珠所能。王即遣人試珠所能。 thí châu sở năng 。Vương tức khiển nhân thí châu sở năng 。 有捉珠者能使斫刺都不得近。身向有瘡捉便得愈。 hữu tróc châu giả năng sử chước thứ đô bất đắc cận 。thân hướng hữu sang tróc tiện đắc dũ 。 寒時得暖熱時清涼。此珠力故。能使服毒自然消化。 hàn thời đắc noãn nhiệt thời thanh lương 。thử châu lực cố 。năng sử phục độc tự nhiên tiêu hoá 。 著濁水中能使三十里濁水自然澄清。 trước/trứ trược thủy trung năng sử tam thập lý trược thủy tự nhiên trừng thanh 。 王庫藏中雖有種種珠乃無此一能。 Vương khố tạng trung tuy hữu chủng chủng châu nãi vô thử nhất năng 。 王自思忖我實貧窮。彼阿闍世王有此寶鎧。 Vương tự tư thốn ngã thật bần cùng 。bỉ A-xà-thế vương hữu thử bảo khải 。 唯留缺壞一甲德量如是。當知先舊佛在時人福德深厚。 duy lưu khuyết hoại nhất giáp đức lượng như thị 。đương tri tiên cựu Phật tại thời nhân phước đức thâm hậu 。 我之薄德生在佛後。 ngã chi bạc đức sanh tại Phật hậu 。 昔阿恕伽王使上座耶奢請尊者賓頭盧。 tích A-thứ-già Vương sử Thượng tọa Da-xa thỉnh Tôn-Giả tân đầu lô 。 耶奢語王。好煎酪酥極令香美。 Da-xa ngữ Vương 。hảo tiên lạc tô cực lệnh hương mỹ 。 尊者賓頭盧將八萬四千羅漢一時來至。僧集坐定。 Tôn-Giả tân đầu lô tướng bát vạn tứ thiên La-hán nhất thời lai chí 。tăng tập tọa định 。 王自行水手自過食。與尊者賓頭盧飯純酥用澆。 Vương tự hạnh/hành/hàng thủy thủ tự quá/qua thực/tự 。dữ Tôn-Giả tân đầu lô phạn thuần tô dụng kiêu 。 王白尊者。酥性難消能不作病。尊者答言。 Vương bạch Tôn-Giả 。tô tánh nạn/nan tiêu năng bất tác bệnh 。Tôn-Giả đáp ngôn 。 不作患也。何以故。佛在世時水。 bất tác hoạn dã 。hà dĩ cố 。Phật tại thế thời thủy 。 與今日酥氣力正等。我身是彼時身。以是之故今不為患。 dữ kim nhật tô khí lực Chánh đẳng 。ngã thân thị bỉ thời thân 。dĩ thị chi cố kim bất vi/vì/vị hoạn 。 王問言。何由乃爾。 Vương vấn ngôn 。hà do nãi nhĩ 。 尊者賓頭盧申手分地下至四萬二千里。取地肥示王而語王言。 Tôn-Giả tân đầu lô thân thủ phần địa hạ chí tứ vạn nhị thiên lý 。thủ địa phì thị Vương nhi ngữ Vương ngôn 。 今人薄福。肥膩之事皆流入地。 kim nhân bạc phước 。phì nị chi sự giai lưu nhập địa 。 以是因緣知佛在時人福德深厚。 dĩ thị nhân duyên tri Phật tại thời nhân phước đức thâm hậu 。 昔阿恕伽王時。太史占相白如是言。 tích A-thứ-già Vương thời 。thái sử chiêm tướng bạch như thị ngôn 。 王有衰相。王問太史。云何禳却。太史答言。 Vương hữu suy tướng 。Vương vấn thái sử 。vân hà nhương khước 。thái sử đáp ngôn 。 唯有修福可得禳却。王時即造八萬四千塔作諸功德。 duy hữu tu phước khả đắc nhương khước 。Vương thời tức tạo bát vạn tứ thiên tháp tác chư công đức 。 王問太史。惡相滅未。太史對曰。猶故未滅。 Vương vấn thái sử 。ác tướng diệt vị 。thái sử đối viết 。do cố vị diệt 。 復問尊者。耶奢何由得滅。尊者答言王自修福。 phục vấn Tôn-Giả 。Da-xa hà do đắc diệt 。Tôn-Giả đáp ngôn Vương tự tu phước 。 專於一己故此福輕。 chuyên ư nhất kỷ cố thử phước khinh 。 勸一切共修福者斯誠寬曠福鍾亦重。可以禳災可以除害。 khuyến nhất thiết cọng tu phước giả tư thành khoan khoáng phước chung diệc trọng 。khả dĩ nhương tai khả dĩ trừ hại 。 王聞是語即著微服。勸諸國人索物作福。 Vương văn thị ngữ tức trước/trứ vi phục 。khuyến chư quốc nhân tác/sách vật tác phước 。 到一貧女人舍。爾時女人唯有一(疊*毛)以障身體。 đáo nhất bần nữ nhân xá 。nhĩ thời nữ nhân duy hữu nhất (điệp *mao )dĩ chướng thân thể 。 聞作福聲心生歡喜。即入屋裏向中過(疊*毛)授與。 văn tác phước thanh tâm sanh hoan hỉ 。tức nhập ốc lý hướng trung quá/qua (điệp *mao )thụ dữ 。 王語言。何不自出過與。答言。唯有此(疊*毛)以障於身。 Vương ngữ ngôn 。hà bất tự xuất quá/qua dữ 。đáp ngôn 。duy hữu thử (điệp *mao )dĩ chướng ư thân 。 今脫布施身形裸露不得自出。 kim thoát bố thí thân hình lỏa lộ bất đắc tự xuất 。 王聞是語歎未曾有。 Vương văn thị ngữ thán vị tằng hữu 。 還至宮中以諸夫人衣服纓珞來迎此女。請為姊妹封大村落。 hoàn chí cung trung dĩ chư phu nhân y phục anh lạc lai nghênh thử nữ 。thỉnh vi/vì/vị tỷ muội phong Đại thôn lạc 。 布施之功華報如此。受果在後。 bố thí chi công hoa báo như thử 。thọ quả tại hậu 。 昔阿恕伽王遍行勸索欲用作福。 tích A-thứ-già Vương biến hạnh/hành/hàng khuyến tác/sách dục dụng tác phước 。 到一貧家夫婦二人。著麁弊衣粗得遮身體。語言。 đáo nhất bần gia phu phụ nhị nhân 。trước/trứ thô tệ y thô đắc già thân thể 。ngữ ngôn 。 阿恕伽王憐愍百姓。欲使得福勸共作會。 A-thứ-già Vương liên mẫn bách tính 。dục sử đắc phước khuyến cọng tác hội 。 貧人夫婦心中自責。我先身時由慳貪故今得貧窮。 bần nhân phu phụ tâm trung tự trách 。ngã tiên thân thời do xan tham cố kim đắc bần cùng 。 今日無財可以修福。夫婦議言。 kim nhật vô tài khả dĩ tu phước 。phu phụ nghị ngôn 。 我等當以身質財。福業難值。得財與者不亦快乎。 ngã đẳng đương dĩ thân chất tài 。phước nghiệp nạn/nan trị 。đắc tài dữ giả bất diệc khoái hồ 。 夫婦相將即詣富家語言。與我七枚金錢。 phu phụ tướng tướng tức nghệ phú gia ngữ ngôn 。dữ ngã thất mai kim tiễn 。 夫婦身質滿七日。若不得者我身及婦為汝奴婢。 phu phụ thân chất mãn thất nhật 。nhược/nhã bất đắc giả ngã thân cập phụ vi/vì/vị nhữ nô tỳ 。 長者聞已歡喜即與七錢。 Trưởng-giả văn dĩ hoan hỉ tức dữ thất tiễn 。 于時夫婦尋齎此錢與勸化者。勸化者問言。 vu thời phu phụ tầm tê thử tiễn dữ khuyến hóa giả 。khuyến hóa giả vấn ngôn 。 汝從何處得此錢來以用布施。夫婦答言。貧乏絕無錢財。 nhữ tùng hà xứ/xử đắc thử tiễn lai dĩ dụng bố thí 。phu phụ đáp ngôn 。bần phạp tuyệt vô tiễn tài 。 欣遭福田無以修福。從富長者假此錢以身為質。 hân tao phước điền vô dĩ tu phước 。tùng phú Trưởng-giả giả thử tiễn dĩ thân vi/vì/vị chất 。 若其過限夫婦二人許為奴婢。勸化者言。 nhược/nhã kỳ quá/qua hạn phu phụ nhị nhân hứa vi/vì/vị nô tỳ 。khuyến hóa giả ngôn 。 如是質假其事甚難。何用布施。 như thị chất giả kỳ sự thậm nạn/nan 。hà dụng bố thí 。 貧人答言先身不作。今日已厄受此貧苦。 bần nhân đáp ngôn tiên thân bất tác 。kim nhật dĩ ách thọ/thụ thử bần khổ 。 故今努力傭假布施。以是因緣。願使將來之身必得富樂。 cố kim nỗ lực dong giả bố thí 。dĩ thị nhân duyên 。nguyện sử tướng lai chi thân tất đắc phú lạc/nhạc 。 王到宮中自以己衣服纓絡及所乘馬并諸 Vương đáo cung trung tự dĩ kỷ y phục anh lạc cập sở thừa mã tinh chư 夫人衣服纓絡。即與彼人封大村。 phu nhân y phục anh lạc 。tức dữ bỉ nhân phong Đại thôn 。 邑阿恕伽王如是勸化作。福惡相即。滅。 ấp A-thứ-già Vương như thị khuyến hóa tác 。phước ác tướng tức 。diệt 。 昔阿恕伽王欲取阿闍世王所舉舍。 tích A-thứ-già Vương dục thủ A-xà-thế vương sở cử xá 。 利阿闍世王著恒河中作大鐵劍輪使水輪轉。 lợi A-xà-thế vương trước/trứ Hằng hà trung tác Đại thiết kiếm luân sử thủy luân chuyển 。 著舍利處種種方便取不能得。問蓮花比丘。 trước/trứ xá lợi xứ/xử chủng chủng phương tiện thủ bất năng đắc 。vấn liên hoa Tỳ-kheo 。 云何可得。比丘答言。 vân hà khả đắc 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 擲數千斛奈著中可得止輪。尋用此語。以奈著於水中。 trịch số thiên hộc nại trước/trứ trung khả đắc chỉ luân 。tầm dụng thử ngữ 。dĩ nại trước/trứ ư thủy trung 。 偶試一奈奈墮機關。孔中劍輪即定更不迴轉。 ngẫu thí nhất nại nại đọa ky quan 。khổng trung kiếm luân tức định cánh bất hồi chuyển 。 然大龍王守護都不可得。王時問言。何由可得。 nhiên Đại long Vương thủ hộ đô bất khả đắc 。Vương thời vấn ngôn 。hà do khả đắc 。 龍王福勝無由可得。問言。云何知彼福勝。 long Vương phước thắng vô do khả đắc 。vấn ngôn 。vân hà tri bỉ phước thắng 。 以金鑄作龍像及以王像。以秤秤之。重者福勝。 dĩ kim chú tác long tượng cập dĩ Vương tượng 。dĩ xứng xứng chi 。trọng giả phước thắng 。 即時秤量龍像倍重。王見此事即勤修福。 tức thời xứng lượng long tượng bội trọng 。Vương kiến thử sự tức cần tu phước 。 既修福已。復更鑄像。復更稱量。 ký tu phước dĩ 。phục cánh chú tượng 。phục cánh xưng lượng 。 王像龍像秤量正等。王更修福復更鑄像稱看。王像轉重。 Vương tượng long tượng xứng lượng Chánh đẳng 。Vương cánh tu phước phục cánh chú tượng xưng khán 。Vương tượng chuyển trọng 。 王知像重。將諸軍眾往到水邊。 Vương tri tượng trọng 。tướng chư quân chúng vãng đáo thủy biên 。 龍王自出獻種種寶。王語龍。言阿闍世王遺我舍利。 long Vương tự xuất hiến chủng chủng bảo 。Vương ngữ long 。ngôn A-xà-thế vương di ngã xá lợi 。 我今欲取。龍王自知威力不如。 ngã kim dục thủ 。long Vương tự tri uy lực bất như 。 即將王至舍利所開門取舍利與。 tức tướng Vương chí xá lợi sở khai môn thủ xá lợi dữ 。 阿闍世王所造油燈始欲盡賜。舍利既出燈亦盡滅。 A-xà-thế vương sở tạo du đăng thủy dục tận tứ 。xá lợi ký xuất đăng diệc tận diệt 。 王怪而問蓮花比丘。云何阿闍世王裁量油燈。 Vương quái nhi vấn liên hoa Tỳ-kheo 。vân hà A-xà-thế vương tài lượng du đăng 。 至取舍利方始乃滅。尊者答言。彼時有善算者。 chí thủ xá lợi phương thủy nãi diệt 。Tôn-Giả đáp ngôn 。bỉ thời hữu thiện toán giả 。 計百年中用爾許油。用如是計故使至今。 kế bách niên trung dụng nhĩ hứa du 。dụng như thị kế cố sử chí kim 。 阿育王傳卷第七 A-dục Vương truyền quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:46:07 2008 ============================================================